リンク

お客様との長年のお付き合いの中では、弊社が専門とする分野以外でサービスを依頼されることが度々あります。「良く聞かれるサービス」に対応できる会社・個人へのリンクを以下にまとめてみましたので、ご利用ください。

名刺の印刷
当サイトで紹介するとおり、日本語・英語の名刺の電子写植は喜んでお引き受け致します。ただし、紙やインク、色合いなどは別の専門知識を必要としますので、印刷そのものは外部に回しています。印刷のご要望がある場合はInstant Printまでご連絡ください。

医学・薬学の翻訳および通訳
医学・薬学に関する日英・英日翻訳または通訳が必要な場合は、芝崎芳朗博士までご連絡ください。

東南アジア諸言語での翻訳
弊社は確かに「東洋の言葉」を専門としていますが、その中でも比較的に近いもの、要するに中日韓、に限らせていただきます。その他のアジアの言葉での翻訳が必要な場合には、以下を推薦します:Thai English Translation(タイ語)Vietnamese Language Services(ベトナム語)そしてIndonesian (Malay) Translators(インドネシア・マレー語)

英会話など
英会話(または日本語)教室について聞かれることも多いのですが、残念ながら時間的制限がそれを許しません。英国在住の方は 当社のパートナー・サイトであるJ-Translationで寒川智美さんまでお問い合わせください。

書道
お客様によっては、特に武芸愛好家のために、日本の書を創ったことはありますが、時間が大変長く掛かることもあり、最近はその仕事を専門とする方に回しています。高瀬えりまでご連絡ください。

印鑑
書道と同様に、弊社ではできることですが、時間が掛かります。そのため、よりコスト効率のよいソリューションはGood Charactersまでご連絡ください。

英国への旅行
これも良くある質問ですが、弊社ではお応えしかねます。観光の場合は英国政府観光庁またはCotswold Walking Holidaysまで、出張の場合はMC Travelまでご連絡ください。

無料翻訳
息子の名前や「愛してるよ」といった短い文を訳して欲しい人がたくさんいますが、当方はプロフェッショナルとして商売を営んでおりますので、通常のレートを払って欲しいというと驚いたりします。長い文の無料翻訳が必要な場合は機械翻訳しかありません(Babelfishでも試してみてください)。しかし、これがどれだけ酷い結果を生むのかを見たい場合は、Lost in Translationをご覧ください。また日本語についての一般的なアドバイスなどが必要な場合にはUsenetにメッセージを出してみてはいかがですか?

その他
ここに「探したが入っていない」というようなサービスがある場合は弊社までご連絡ください。また上記のリンクに関して特に良い、または非常に悪い経験をした場合に教えていただけたら幸いです。

> ホーム  :: リソース :: リンク