

BJ Translations Ltd is a company based in Kent, UK which has been offering high quality language services for two decades to clients throughout Europe, North America and the Far East. Our focus has traditionally been on the translation, typesetting (DTP) and interpreting of oriental languages, particularly Japanese, but we are willing to discuss any requirements you may have. We offer the advantages of a small organization — individual attention, affordable prices, fast turnaround — while being able to call on the services of teams of qualified, personally vetted translators or interpreters for larger assignments.
We helped reunite two friends across half the globe and 50+ years
Ben Jones won E-J category in ProZ.com international translation contest
Translation: on-screen text for 8 online Disney games
Translation: brochure for nappy (diaper) disposal unit
Translation: web article about melamine safety
Translation: common phrases for hotel staff
Translation: training course for IT Acceptable Use policy
Translation: strings for online car parts ordering system
Translation: presentations about trademarks and patent law
Translation: licensee newsletter for Michelin Lifestyle
Translation: aerospace-related anti-vibration patent
Japanese <-> English telephone interpreting for conference call about grid-based financial risk management software (see feedback: item 4 in 'agencies' section)
Translation: presentation about branding for watch company
Translation: business cards for Cystic Fibrosis Trust
Translation: manuals for hot runner plastic moulding machines (>30,000 words)
Translation: scientific journal article on emulsion explosives
Translation: letter for Takemusu-kai Aikido group
Japanese English Interpreting in Paris for French, Japanese and Singapore tax authorities
Translation: rubber dam design standards
Japanese English Interpreting in Brussels for Belgian and Japanese tax authorities
Translation: article about Bob Geldof and African Development
Translation, graphics and proofing for Scotch whisky website
Translation: safety notes for MP3 player
Translation: bank statements for visa application
Translation: website for Bad Gastein spa hotel
Japanese proofreading: brochure for Rapid Application Development company
Translation: article about Bono and African Development
Seminar for Translation MA students at Bath University
Translation: comparison of JP and EU bread improver patents
Translation: scientific journal article on nabumetone toxicity
Translation: UKTI catchphrase
Translation: excerpts from guide to new Pokémon game
Translation: balance sheet & profit and loss statement
Japanese calligraphy: 4 posters for display at UK subsidiary of Japanese company
Translation: email correspondence and newsletter for Michelin Lifestyle
Translation: power of attorney
Translation: private letter, religious talismans
Translation: excerpts from two patents about centrifugal separators
Translation & Typesetting: leaflet advertising West End musical
Translation: advertising brochure for high-end database server
Translation: advertising brochure for backup system
Translation: correspondence regarding subcontracted installation of rubber dam
Translation: official police correspondence regarding murder trial witness
Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
Translation: confidentiality agreement
Translation: scientific journal article on emulsion explosives
Translation: PowerPoint presentations about European Patent Convention & London Agreement
Translation & Typesetting: Aston Martin brochure and dealer survey
Translation: scientific journal article on trospium chloride toxicity
Translation: advice for witnesses appearing in UK court trials
Translation: financial auditors' reports
Translation: graduation certificate
Translation: company code of conduct
Translation: confidentiality agreement
Translation: galvannealed steel adhesion test criteria
Translation: business cards for Addleshaw Goddard and Association of Town Centre Management
Typesetting: annual report of the Davos World Economic Forum (45 pages over the weekend)
Both company directors again ran for charity in the Great Gorilla Run
Translation/typesetting: 4 urgent business cards for Zoonami, delivered in under 2 hours
Translation: university certificate and bank statements for "Highly Skilled Migrant Programme" applicant
Proofreading: documents for fraud case
Translation: medical letter
Translation: IT Acceptable Use policy
Translation: website for management consultants
Translation: patents about video tapes, rubber mats and water cleaning devices
Translation: UK Prime Minister's website [This job came to around 50,000 words. While doing the translation, we provided the officials in charge with details of over 30 problems (factual and typographical errors, inconsistencies, etc.) we had discovered in the original English website!]
Translation: text for Disney online game (Winnie the Pooh)
Translation: Toyota report on REACH (new EU Chemicals law)
Translation: official letters regarding allegedly fraudulent clergymen
Certified translation: birth, death and marriage certificates
Ben Jones was one of the guest speakers at IJET 18
Translation: flyer for Society for Companion Animal Studies
Certified translation: teaching licence
Certified translation: marriage certificate
Translation: Adobe FrameMaker manual for medical device
Translation/typesetting: names for tattoo
Translation: Microsoft internal survey
Japanese English Interpreting: HMRC/NTA national tax authority discussions
Translation/typesetting: business card for UK pharma company
Translation/typesetting: business card for UK pharma company
Translation/typesetting: business cards for UK patent agents
English Japanese telephone Interpreting: assisting UK client to navigate Japanese website
Translation: email correspondence and newsletter for Michelin Lifestyle
Translation: user guide for child height measuring device
Translation: rejection notice from Japan Patent Office
Proofreading/translation: advertising documents for Williams Lea
Subtitling: daily episodes of the RocketBoom vblog, watched by over 100,000 people, and Reuters Showbiz Week
Translation: scientific journal article about CCD/CMOS & lasers
Translation: legal opinions relating to Japanese iPod lawsuit
Translation: employee newsletter for ceramics company
Translation: Swedish business card for UK pharma company
Translation: patent annuity letter
Translation: "Environment Month" plans (Excel)
Translation/typesetting: business cards for UK pharmaceutical firm
Translation/typesetting: business cards for AEGON life insurance
Translation: delegate publication for the 40th AGM of the Asian Development Bank. Originally due to be 42,000 words, it suddenly grew to over 61,000 words — while the deadline was brought forward by two weeks.
Translation: HP supercomputer press release
Translation: semiconductor patent claims
Translation/typesetting: business cards for Royal & Ancient Golf Club
BJ Translations sponsored the Thanet Music and Drama Festival, in particular with a new bursary for "Reading from an English translation of a fictional foreign work" (won by Anneli Jones with a reading from Goethe's Faust translated by Louis MacNeice)
and
Ben Jones came first in both J-E and E-J "experienced" categories in the ITI Japanese Network's annual translation contest
Urgent Japanese typesetting in InDesign CS2 for Aston Martin
Translation: search terms for stock photo library
Taught translation seminar at RM Europe
Translation: will & testament
Translation: divorce petition
Translation/typesetting: business cards for Atlas Venture
Seminar for Translation MA students at Bath University
Translation: fire notice for Liverpool hotel
Translation: patent about toilet deodorizers
Translation: UK govt economics newsletter
Translation: letters to Bujinkan Dojo and Aikido Takemusu-kai
Translation/typesetting: business cards for two UK pharmaceutical firms
Translation/typesetting: business cards & company profile for Onnam
Translation: UK govt website
Translation/typesetting: promotional text about Liveable Communities
Translation: patent about tea leaf harvester
2006/09 Ben Jones was one of the guest speakers at The Language Show in London
2006/09 Both company directors ran in the Great Gorilla Run (dressed in full gorilla suits!) for charity
> Home ::